Institut
Néerlandais

Centre culturel
des Pays-Bas

Menu

La Chasse aux étoiles

Hommage à la grande dame de la littérature Hella S. Haasse
10/02/2012, 19:00

Si seulement la lecture de mes livres pouvait procurer une infime fraction du plaisir que j’ai eu en les écrivant, ce sera merveilleux.
Hella S. Haasse, dans une interview accordée à De Groene Amsterdammer, 10-08-2011.

Au programme

19 h Projection
De La Quatrième vie (Het vierde leven) de Machteld van Gelder.
Documentaire, 2004, 52 minutes, couleur, en version originale sous-titrée en français.
Il s’agit d’une conversation particulièrement émouvante entre le journaliste Max Pam et la grande dame de la littérature néerlandaise dans les dernières années de sa vie.

20 h Présentation de la dernière traduction en français
De La Chasse aux étoiles (Actes Sud, 2011) le dernier roman paru en français basé sur un feuilleton qu'Hella S. Haasse écrivit en 1949 pour un journal néerlandais.

Suivi d'un entretien consacré à l'œuvre d'Hella S. Haasse comprenant textes de théâtre, essais, romans et récits.

Intervenants

Annie Kroon, traductrice de la quasi-totalité de ses livres parus en français,
Margot Dijkgraaf, critique littéraire au NRC Handelsblad
Philippe Noble, directeur de la collection ‘Lettres néerlandaises’ des éditions Actes Sud et traducteur.

NB: La traductrice Annie Kroon, initialement annoncée sera remplacé par Kees Snoek, Professeur de littérature et civilisation néerlandaises, Paris IV-Sorbonne.

A prosos de Hella Haasse

Lisez plus d'informations sur l'écrivaine et son parcours ici

je réserve

Avec la collaboration de
éditions Actes Sud
la Fondation néerlandaises des lettres

Tarifs :
entrée libre

Réservation fortement conseillée,
le nombre de place étant réduit.

Dossier de presse (FR)

Hella S. Haasse, l’auteur néerlandaise la plus traduit de tous les temps, lauréate de très nombreux prix littéraires, est décédée le 29 septembre 2011 à l’âge de 93 ans. Les éditeurs Actes Sud et Seuil ont au total édité vingt-trois de ses romans et récits en traduction française.

Ses racines Indonésiennes - elle y a passé les vingt premières années de sa vie et se disait ‘d’esprit mêlé-, expliquent sans doute sa soif de chaleur humaine et son attirance pour les végétations luxuriantes, mais aussi sa curiosité pour les autres langues, les autres époques et les autres cultures.

Qu'elle puise dans le grand vivier des personnages historiques pour leur prêter voix et vie (La Récalcitrante, Seuil) ou qu'elle s'adonne entièrement à la fiction (Les Initiés, Actes Sud), la composition de ses livres rappelle souvent les motifs entremêlés du batik, procédé traditionnel de décoration du tissu à base de cire, élevé au rang d’un grand art symbolique en Asie du Sud-Est.
  
De 1981 à 1990, Hella S. Haasse a vécu avec son mari dans la région de Senlis. Une période heureuse pendant laquelle elle se rendait très régulièrement à l’Institut Néerlandais, pour des interventions à l'occasion de ses publications certes, mais aussi pour étudier à la bibliothèque.

Pour plusieurs de ses romans, elle s'est inspirée de l'histoire de la France comme pour En la forêt de longue attente, paru en 1949 en néerlandais et traduit en français en 1991, qui retrace de façon romancée la vie de Charles d’Orléans, membre de la famille royale française et auteur d'une oeuvre poétique réalisée durant sa longue captivité en Angleterre pendant la guerre de Cent ans.

Retour à la page programmation

Une interview avec Hella S. Haasse en français

je réserve
 

 

Share

Institut Néerlandais 2012top